Bernardo Santano Moreno

Bernardo Santano Moreno (Vitoria-Gasteiz, 1961) realizó sus estudios de Filología Inglesa en las Universidades del País Vasco y Extremadura, donde se doctoró en 1989. Durante dos años fue profesor en el Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad de Northern Iowa (EE.UU.) y en la actualidad es profesor Titular de Filología Inglesa en la Universidad de Extremadura. Entre 1999 y 2004 ocupó el cargo de Vicerrector de Cultura de la Universidad de Extremadura. Su campo de especialización se centra en el estudio de la lengua, la literatura y la cultura de la Inglaterra medieval, y sus trabajos de investigación giran en torno a estos aspectos. También ha dedicado una parte de su actividad académica al estudio de la traducción, tanto en su vertiente teórica como práctica. Ha realizado traducciones de obras poéticas de la Edad Media inglesa, del Renacimiento y de la Edad Moderna. Es traductor de W. Shakespeare y de William Blake, entre otros autores relevantes. Ha traducido, editado y anotado los Sonetos de William Shakespeare (Acantilado, 2013) y, para Sílex ediciones ha traducido El Imperio Plantagenet y Ricardo Corazón de León.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Traductor y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s